

Toilet can mean the whole room if separate (i.e. no shower or bath) or just the appliance, depending on context. Can use loo to mean what Americans would refer to as ‘bsthroom’/‘restroom’.
Toilet can mean the whole room if separate (i.e. no shower or bath) or just the appliance, depending on context. Can use loo to mean what Americans would refer to as ‘bsthroom’/‘restroom’.
The core problem is that many movies have the audio mixed for a movie theatre with multiple separately controllable audio channels. You might see this marked as 5.1 ; DTS; etc. In a typical home environment, you only have stereo sound. This means that the multiple audio channels have to be mixed down to two unless there is a separate stereo audio mix channel provided - basically never except commentary tracks. The shitty way to do it is to just take the left and right front channels which are mainly meant for sound effects and not bother to mix in the center channel which covers the dialogue. It’s still hard even if you mix in some of the centre channel.
Short version: asshole movie makers mix only for movie theatres, not stereo.
It isn’t just the expense. There’s also the ‘have to wear special goggles/something strapped to your face’ issue. This led to market failure previously for:
Not how it works- licensing will be through a third party agency
Lemmy Connect for android has regex filters
Are you able to provide an example as to how greater complexity makes it easier
Edit: Thanks for the explanations. I get that multiple languages use gendered nouns to mean something that is clearly not ‘gender’ in the biological sense but key to understanding context. Seems strange as an English speaker where noun gender is vestigial if it even exists at all and even then it doesn’t matter if someone gets it wrong
Paper boats on a lake or river?
Realistically you will always need to be able to read documentation for:
All of this will be in English even if your project is in another human language. Yes there will be translation for some of it available but it will be partial, incomplete, dated, etc. you’ll be using English so much anyway and have people from other countries working on the code regardless that you’re adding a needless barrier using a different national language.
Look at the French government open source codee for instance. The overall website is in French but the actual repos are covered and mostly seem to be in English
Sure. And then boot the client single user, and go even more nuts.
P.s. I’m not a windows fan
with ActiveDirectory ad group policies you can centrally configure the entire windows installation to the point that it isn’t possible for a local user, even with admin to leave the domain. User groups in Linux don’t really cover the use cases for installing and uninstalling applications and configuring options within all of those applications. Yes you can do some similar stuff with, e.g. FreeIPA or even binding to AD but fundamentally you have a local system with remote admin added on.
Avoiding snark and concentrating on first party features:
You can do these things to an extent bit not as comprehensively and robustly
From the UK, actually born in Essex. Yes, 20-30 years ago people laughed at these, me included. These days you wouldn’t tell them in public, if at all. Same as for ‘Englishman, Irishman, Scotsman’ jokes.
Anytime you’re picking on someone for a characteristic that:
That’s a bad look. These days if you tell a joke like this at work you’re likely to get bad looks and your sudden employment will look bad.
At 200mph